Module 04: L’identité

Deuxième Partie: Les personnalités, Explication de grammaire

La Grammaire

In this section:

  • adjectives to describe personality
  • irregular adjective patterns
  • BANGS – adjective placement
  • c’est vs. il/elle/iel est
  • la comparaison

adjectives to describe personality

Silhouettes of People of all ages
Illustration via freepik.com
le portrait moral (adjectifs)

actif / active
agréable
ambitieux / ambitieuse
amusant / amusante
arrogant / arrogante
calme
compétitif / compétitive
créatif / créative
curieux / curieuse
débrouillard / débrouillarde
désagréable
drôle
égoïste
ennuyeux / ennuyeuse
enthousiaste
être de bonne humeur
être de mauvaise humeur
fou / folle
franc / franche
généreux / généreuse
gentil / gentille
heureux / heureuse
honnête
hypocrite
idéaliste
incapable
indifférent / indifférente
intelligent / intelligente
intéressant / intéressante
malhonnête
mignon / mignonne
naïf / naïve
nerveux / nerveuse
optimiste
paresseux / paresseuse
patient / patiente
pessimiste
prétentieux / prétentieuse
réaliste
réservé / réservée
sensible
sérieux / sérieuse
sincère
sociable
sportif / sportive
têtu / têtue
timide
tolérant / tolérante
travailleur / travailleuse

psychological description

active
pleasant
ambitious
funny
arrogant
calm
competitive
creative
curious
resourceful
unpleasant
funny
selfish
boring
enthusiastic
to be in a good mood
to be in a bad mood
crazy
frank
generous
kind, nice
happy
honest
hypocritical
idealistic
incapable, incompetent
indifferent
intelligent
interesting
dishonest
cute
naive
nervous
optimistic
lazy
patient
pessimistic
pretentious
realistic
reserved
sensitive
serious
sincere
sociable
athletic
stubborn
shy, timid
tolerant
hard-working


irregular adjective patterns

Photo of a sunflower
Photo via Unsplash
1. gender
2. number


Regular adjectives are formed by adding an e to the masculine form in the singular (content / contente), or by adding an s to the masculine and feminine forms in the plural (Tex et Edouard sont contents / Tammy et Bette sont contentes). This group of adjectives is by far the most common. There are, however, a number of adjectives which are called irregular, because they do not have the normal -e-s, or -es endings. The endings of these irregular adjectives vary widely and often change the pronunciation.

gender
Some adjectives are completely irregular:

masculine feminine translation
doux douce soft
faux fausse false
favori favorite favorite
frais fraîche fresh
long longue long
public publique public

Other adjectives can be grouped in categories:

masculine ending feminine ending french english
-el -elle cruel • cruelle cruel
-eil -eille pareil • pareille similar
-il -ille gentil • gentille kind, nice
-on -onne mignon • mignonne cute
-s -sse gros • grosse big, fat
-en -enne ancien • ancienne old
-et -ète secret • secrète secretive
-er -ère cher • chère dear, expensive
-eux -euse heureux • heureuse happy
-eur -euse trompeur • trompeuse deceptive
-teur -trice créateur • créatrice creative
-f -ve actif • active active
-c -che franc • franche frank
-ou -olle fou • folle crazy


Some adjectives have identical masculine and feminine forms. This is generally the case with adjectives ending in e in their masculine form and with foreign adjectives like ‘snob’, ‘cool’, etc. For example: Tex est un tatou imaginaire; Tammy aussi est imaginaire. Ils sont imaginaires. (Tex is an imaginary armadillo; Tammy too is imaginary. They are imaginary.) Here are a few of these adjectives:

pauvre (poor) difficile (difficult) sensible (sensitive)
riche (rich) calme (calm) semblable (similar)
mince (slim) minuscule (tiny) ridicule (ridiculous)
propre (clean) ironique (ironic) imaginaire (imaginary)


number
The majority of adjectives are regular in the plural; that is, an –s is added to the singular masculine or feminine forms. There are two major exceptions to this rule:

1. Do not add an s to the masculine form of adjectives ending in s or x. The masculine singular and plural forms are thus identical: un animal heureux (a happy animal), des animaux heureux (happy animals). However, the feminine plural form of these adjectives is regular; it is formed by simply adding an s to the feminine singular form: une fille heureuse (a happy girl), des filles heureuses (happy girls).
2. Adjectives ending in al in the masculine singular form change to aux in the masculine plural form.

 

Tex est un tatou international. Edouard et Tex sont des animaux internationaux. Tex is an international armadillo. Edouard and Tex are international animals.

The feminine plural form of these adjectives is regular; it is formed by simply adding an s to the feminine singular form: Tex aime lire la presse internationale. Tex aime aussi les revues internationales. (Tex likes to read international papers. Tex also likes international magazines).

Listen to this dialogue:

what's wrong?
Tex: Mais, qu’est-ce qui ne va pas? Tex: But, what’s wrong?
Tammy: C’est encore Bette! Elle n’est jamais sincère! Sois franc Tex. Tu ne la trouves pas capricieuse et cruelle? Tammy: It’s Bette again! She is never sincere! Be frank Tex. Don’t you find her capricious and cruel?
Tex: Non! Elle est gentille! C’est une bonne amie! Qu’est-ce qu’elle a fait? Tex: No! She is nice! She is a good friend! What did she do?
Tammy: Comme tu es naïf! Elle me raconte que tu me trouves ennuyeuse, que tu es amoureux d’une de tes étudiantes. C’est vrai? Tammy: You are so naive! She tells me that you think I’m boring, that you are in love with one of your students. Is that true?
Tex: Tu es folle! C’est une fausse accusation! Tex: You’re crazy! It’s a false accusation!
Tammy: Hmm … Tu veux que je t’explique? C’est très clair. Elle est jalouse! C’est le complot classique. Elle essaie de nous séparer, nous des amis si loyaux! Tammy: Hmm … Do you want me to explain? It’s very clear. She is jealous! It’s the classic plot. She is trying to separate us, such loyal friends!

it's false

plus d’adjectifs – BANGS 

Image of a person holding a rainbow flag
Photo via Pexels

The placement of most adjectives in French is after the noun: un escargot parlant, une fourmi travailleuse, des tatous intelligents, etc. There is a small group of adjectives, however, that normally precede the noun. These adjectives may be categorized as adjectives of Beauty, Age, Numbers Goodness, and Size (BANGS).

autre, other beau (belle), beautiful bon (bonne), good
grand (grande), tall, big gros (grosse), big, fat jeune, young
joli (jolie), pretty mauvais (mauvaise), bad nouveau (nouvelle), new
petit (petite), little vieux (vieille), old
ordinal numbers:
premier (première), first deuxième, second troisième, third, etc.

tammy is beautiful
Tammy est une belle Américaine. C’est aussi une bonne amie. C’est une petite tatou. Tammy is a beautiful American woman. She is also a good friend. Tammy is a little armadillo.
Trey est le jeune frère de Tex. C’est le troisième enfant de la famille. Trey is Tex’s young brother. He is the third child in the family.


beau, nouveau, vieux
Beaunouveau, and vieux have irregular forms. Note the special forms in the masculine singular when they precede a word that begins with a vowel or a silent h.

masculine
singular
masculine
before vowel
feminine
singular
masculine
plural
feminine
plural
beau bel belle beaux belles
nouveau nouvel nouvelle nouveaux nouvelles
vieux vieil vieille vieux vieilles


The adjectives which precede the noun must agree in number and gender with the noun they modify (see the regular rule for adjective formation). Be aware that changing the position of some adjectives may change their meaning. Listen to this dialogue:

Tex et Tammy regardent le nouvel album de famille de Rita. Tex and Tammy are looking at Rita’s new family album.
Tammy: Qui est cette belle femme? Tammy: Who is that beautiful woman?
Rita: C’est notre mère. Rita: That’s our mother.
Tammy: Et qui sont ces autres personnes? Tammy: And who are these other people?
Rita: Le vieil homme, c’est Paw-Paw Louis. Et puis, à côté, c’est moi. Rita: The old man, that’s Paw-Paw Louis. And then, next to him, that’s me.
Tex: Et ce petit bébé, qui est-ce? Comme il est laid! Tex: And the little baby, who is it? Boy is he ugly!
Rita: C’est toi, Tex. C’est la première photo de toi. Rita: That’s you, Tex. It’s the first picture of you.

 

c’est vs. il/elle est

C'es la vie
Photo via Pexels

1.c’est/ce sont 

2.il/elle est / ils/elles sont
To describe and introduce things or people in French, two common phrases are used: c’est and il/elle/iel est. The plural forms are ce sont and ils/elles/iels sont.

The choice between c’est and il / elle/iel est is not always easy, but there are basic principles which can guide you in the choice. A rule of thumb is that c’est or ce sont are followed by a determined noun (‘le tatou’, ‘une Américaine’, ‘mes livres’). Remember that nouns in French are preceded by a determinerIl/elle/iel est and ils/elles/iels sont are followed by an adjective (‘content’, ‘sympathique’).

c’est/ce sont
C’est and ce sont are followed by the following:

+ noun, including modified nouns
Tex? C’est un tatou. C’est un Américain. C’est un petit tatou bilingue. Tex? He’s an armadillo. He is an American. He is a small bilingual armadillo.
Tammy et Tex? Non, ce ne sont pas des chats! Ce sont des tatous. Tammy and Tex? No they are not cats! They are armadillos.
+ proper noun C’est Tex. It’s Tex.
disjunctive pronoun
Tammy: Allô Tex? C’est moi. Tammy: Hello Tex? It’s me.
Tex: Qui est-ce? Ah, c’est toi Tammy! Tex: Who is this? Oh, it’s you Tammy!
+ dates Tex: Mon anniversaire? C’est le quatorze juillet. C’est jeudi prochain! Tex: My birthday? It’s July 14th. It’s next Thursday!
+ an infinitive as subject Tex: Vivre, c’est parler français. Tex: To live is to speak French!
+ adjective for non-specific referents Tex: Ah c’est chouette! C’est incroyable! Tex: Oh, that’s neat! That’s unbelievable.


il/elle/iel est/ils/elles/iels sont
Use il/elle/iel est or ils/elles/iels sont to introduce the following:

+ adjective alone Tex? Il est arrogant! Il n’est pas français. Il est américain.

Tammy? Elle est gentille.
Tex? He is arrogant! He isn’t French. He is American.

Tammy? She is nice.
+ nationality, occupation, religion (used as adjectives in French) Tex? Il est poète.

Trey? Il est musicien.

Tammy? Elle est étudiante.
Tex? He is a poet.

Trey? He is a musician.

Tammy? She is a student.


Remember that il(s), elle(s), and iel(s) refer to a specific person or thing. Ce does not refer to a specific person or thing; it is usually translated as that.

Il est stupide. (He‘s stupid.) C’est stupide. (That‘s stupid.)

des comparaisons

Shapes on a scale
Illustration via Pixabay

comparative adjectives indicating more or less

Adjectives are frequently used to compare things, people, events, ideas etc. Plusque conveys the idea of ‘more … than’, moinsque the idea of ‘less than.’

Tex est plus intelligent que Joe-Bob. Tex is more intelligent than Joe-Bob.
Mais Joe-Bob est moins prétentieux que Tex. But Joe-Bob is less pretentious than Tex.
Bien sûr, il est plus difficile d’être poète que d’être écureuil! Of course, it is more difficult to be a poet than to be a squirrel.

comparative adjectives indicating similarity or equality

Aussique conveys the idea of ‘as … as’.

Fiona est aussi belle que Tammy. Mais elles ne sont pas aussi séduisantes que Bette. Fiona is as beautiful as Tammy. But they are not as seductive as Bette.

irregular adjectives

The adjectives bon and mauvais have irregular forms of comparison, meilleur and pire. However, the regular form plus mauvais que has become commonly accepted. Note that this irregularity is found in English too with ‘better’ (not *gooder) and ‘worse’ (not *badder).

D’après Tex, Tammy est un bon parti. Mais Bette pense qu’elle serait un meilleur parti que Tammy. According to Tex, Tammy is a good match. But Bette thinks she would be a better match than Tammy.
Mais il est évident que le caractère de Bette est plus mauvais que celui de Tammy. But it is obvious that Bette’s personality is worse than Tammy’s.

Listen to this dialogue:

Bette: Tex, as-tu jamais vu une fille aussi jolie que moi? Bette: Tex, have you ever seen a girl as pretty as I am?
Tex philosophe: Euh! La beauté physique est moins importante que la beauté de l’âme. Voyons Bette, je n’ai pas le temps de penser à des choses aussi triviales que celles-ci … Tex the philosopher: Ah! Physical beauty is less important than the beauty of the soul. Look Bette, I do not have time to think about things as trivial as that …
Bette: D’accord, d’accord, mais je suis moins bête et plus sexy que Tammy, non? Bette: Ok, ok, but I am less stupid and more sexy than Tammy, don’t you think?
Tex: Être ou ne pas être, là est la question … Tex: To be or not to be, that is the question …

 

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Français inclusif: An Interactive Textbook for French 101 Copyright © 2022 by Department of World Languages, Boise State University is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book